Como está seu coração? (How Is Your Heart?) ― Charles Bukowski




COMO ESTÁ SEU CORAÇÃO? 

durante meus piores momentos
em bancos de parque 
nos cárceres 
ou vivendo com
putas
Eu sempre tive esse certo
contentamento -
Eu não chamaria isso de 
felicidade -
foi mais um interior 
equilíbrio 
que se instalou para 
que quer que estivesse ocorrendo 
e isso ajudou nas 
fábricas 
e quando os relacionamentos 
correram mal  
com as
garotas. 

isso ajudou 
através das
guerras e das 
ressacas 
das lutas atrás de becos
os 
hospitais. 

a despertar em um quarto barato 
em uma cidade estranha e 
puxar para cima a sombra -
este era o tipo mais louco de 
contentamento 

e andar pelo chão 
para uma cômoda velha com um 
espelho rachado 
ver a mim mesmo, feio, 
sorrindo para tudo. 

o que mais importa é 
quão bem você 
caminha através do 
fogo.


Charles Bukowski.

    Tradução: Joysi Burman. 




____________________________


How Is Your Heart?

during my worst times
on the park benches
in the jails
or living with
whores
I always had this certain
contentment-
I wouldn't call it
happiness-
it was more of an inner
balance 
that settled for
whatever was occuring
and it helped in the
factories
and when relationships 
went wrong
with the 
girls. 

it helped 
through the
wars and the
hangovers
the backalley fights
the 
hospitals. 

to awaken in a cheap room
in a strange city and
pull up the shade-
this was the craziest kind of
contentment

and to walk across the floor
to an old dresser with a 
cracked mirror- 
see myself, ugly,
grinning at it all. 

what matters most is
how well you 
walk through the
fire.

Charles Bukowski.


Comentários

Postagens mais visitadas